The Word Guy

Features  -> Family News Coal Region The Word Guy Nostalgia Home

Fun With Words - A look at what we say and how we say it.

I love our English language, the way it sounds, the way is articulated, and even the way it is misused.  Rob Kyff collects such examples and he has given me permission to use them.  I hope you enjoy his contributions as much as I do.  I will attempt to update this section on a regular basis.

Rob Kyff, a teacher and writer in West Hartford, Conn., invites your language sightings. Send your reports of misuse and abuse, as well as examples of good writing, via e-mail to Wordguy@aol.com or by regular mail to Rob Kyff, Creators Syndicate, 5777 W. Century Blvd., Suite 700, Los Angeles, CA 90045. To find out more about Rob Kyff and read features by other Creators Syndicate writers and cartoonists, visit the Creators Syndicate website at www.creators.com.
Copyright 2009 Creators Syndicate Inc.
  --  Used by permission of Rob Kyff.

 

(Click on a title to review the article)
 

Should You Put a 'Foot' in Your Mouth?
Are These Writers Overpossessive?
Putting the 'Meant' in Pavement
Are You Booked for the Summer?

When Couples – and Verbs – Disagree
Maybe You Were Absent That Day
Put Up Your Dukes and Take This Quiz 
Gospel Origin of 'Lukewarm' Doesn't Hold Water
Is 'Alright' Ever All Right?
Is the Pen Mightier than the Chaw?
'Of' Thee I Sing
Dispute Concerning 'Bagel' Is Involving
How Did We Name the People We Blame?
Punctuation. It's Not for Everyone. 
These Terms Are Cliche-like
Merry 'Pharmers' and Jolly Ranchers

Is a Blocked Highway 'Impassible' or 'Impassable'?
Deceivers ‘Euph’anize the Language
'Iregardless' Can Be 'Ir'- itating
Colleges 'Auto' Know Better
The Beauty of Our Native Tongue
There’s Something Eerie About ‘Aerie’
Looking Ahead, Our Vision Is '20-20'
Brother, Can You Spare an Idiom?
Do You Read Me?
Phrase Origins Served Piping Hot
In Baseball, the Name Is the Game
Mrs. Malaprop Is 'Allied' and Well
Use 'Fewer' Where It Counts
Is 'These Ones' for the Birds?
Word Twins Are Casualties of Time
How Do You 'Plead'?
A Word -- or Two -- About Usage
The Word Guy: Take A Whirl On The Luggage Carousel
Basically, Mistakes Were Made
Summer Visitors -- and Some Aren't
Do the Right -- and Left -- Thing
Caution: Verbal Congestion Ahead
Parker, Colo. -- Land of Happy Mediums!
Does a Scoreless Game Have a Score?
I Do! I Do!
When Modifiers Wander, Readers Wonder
Correcting the Errors of Your 'Ways'
Here's Whom to Tell It to
How to Avoid a Splitting Headache



 

BACK

Should You Put a 'Foot' in Your Mouth?
    Q. The plural of "foot" is "feet." So why do people always say things like, "He is 6 foot tall" or "that yardstick is 3 foot long"? -- Mark Friden, Cranberry Lake, N.Y.

    A. I still recall an episode of the old Gomer Pyle TV show in which Gomer's uncle keeps asking him, "Are you 6 foot? You look 6 foot!"

     Because that show was set in the South, I've always associated the use of "foot" for "feet" with southern regional dialect, though I've heard the plural "foot" in the North as well. The guys at the lumber store in Malone, N.Y., for instance, ask me whether I want a board that's "6 foot long," not "6 feet long."

     So should YOU use "foot" as a plural?

     What causes all the confusion is that "foot" is the correct form to use between a number and a NOUN -- "6-foot sheet of plywood," "8-foot ladder,"

"20-foot fence," but "feet" is the correct form between a number and an ADJECTIVE, as in "6 feet tall" and "8 feet deep."

     So "6 feet tall" is formal, while "6 foot tall" is informal. It's fine for a surfer to brag, "These waves stand 20 foot tall, dude!" but a speaker at a Memorial Day observance should intone, "These heroes stand 20 feet tall in our hearts."

     In other words, saying "20 foot tall" is a practice more honored on the beach than in the observance.

     Q. I passed a field in which there was a flock of geese. Being an inveterate punster, I thought, "Take a gander at those geese." This led me to wonder whether a male goose is called a "gander" because he acts as a lookout while the others eat. -- Bill Gleason, Newington, Conn.

     A. So your first instinct when you see a flock of geese is to make a pun? My first instinct is to fire a gun, mostly because I often walk through a park where the grass is frequently goosed, if you know what I mean.

     That's a good guess about a male goose's being called a "gander"
because of his vigilance. But it's actually the other way around. The gape is named for the goose.

    As you suggest, the male goose is always surveying his surroundings.

Some people saw a similarity between a gander's scanning motion and human rubberneckers as they scoped out a scene. So, during the late 1800s, people started referring to a look or glance as a "gander."

    Another bird-derived verb is "crane," meaning "to stretch or strain."  It was inspired by the motion of cranes as they extend their long necks.

One crane to another: "Is your neck six foot? It looks six foot!"

 

BACK

 

 

 

Are These Writers Overpossessive?
    A reader recently wrote to complain about the proliferation of double possessives -- the use of BOTH "of" and "'s" to indicate possession, as in "a friend of Tom's."

    She included several examples from recent newspaper stories: "a longtime friend of Dodd's," "a playmate of Sandra's," "a guest of your family's."

    She writes, "The possessive (or genitive) case ordinarily requires an apostrophe. A substitute for that apostrophe can be the word 'of.' But not both!"

    Many usage authorities agree. Writes Michael Walsh, for instance, in his grammar column for the journal Practical Lawyer, "The double possessive is redundant, and it should be avoided in careful writing."

    Such simplistic edicts ignore the fact that the double possessive has been blithely -- and usefully -- romping around in English since the 1300s, and many distinguished writers have succumbed to its charms: "This was a false step of the general's" (Daniel Defoe); "that place of Dorothy Thompson's"

(Alexander Woolcott); "a favorite phrase of your delighted mother's (Emily Dickinson).

    I always picture users of the double possessive as basketball players holding the ball firmly and protectively with two hands after grabbing a rebound. "Just try to take this thing away from me!" they growl.

    Truth be told, there are several instances in which the double possessive helps to sink a semantic basket. "A photo of Emily's," for instance, means something quite different from "a photo of Emily."

    In fact, when using personal pronouns, the double possessive is always required. Rather than saying, "a friend of us," "a fault of you" and "a habit of them," we say instead, "a friend of ours," "a fault of yours" and a "habit of theirs."

    The double possessive can also smooth out awkward phrasing.  "That's your only poem I've ever read," for instance, is more naturally rendered, "That's the only poem of yours I've read."

    But be careful to avoid the double possessive in two situations:

    -- when describing all, as opposed to some, of a person's possessions:
"the poems of Emily Dickinson" (not "Dickinson's")

    -- when referring to an inanimate object: "a feature of the poem" (not "poem's")

     Otherwise, feel free to use the double possessive whenever it sounds smooth and natural, especially in speech and casual writing. Who knows? It might even become a favorite usage of your delighted mother's.

 

 

BACK

 

 

Putting the 'Meant' in Pavement
    The poet Walt Whitman reveled in "the blab of the pave" --- the varied slang and lingo he heard bubbling up from the streets and sidewalks of New York City during the mid-1800s.

    Today, let's revel in a different kind of pave blab --- the origins of words for the hard surfaces beneath our feet. It's time for a walk on the tiled side!

    -- cobblestone -- You might guess that these rounded paving stones are so called because they're cobbled together. In fact, the verb "cobble," meaning "to assemble hastily or roughly," played no part in the origin of "cobblestone." 

     Instead, "cobblestone" comes from "cob," meaning a "small stone rounded by the action of water, or any rounded mass, lump or heap," as a "corncob."

     The verb "cobble" is, indeed, the root of "cobbler" (shoemaker). It may also be the root of the fruit dessert with a thick top crust, as a "peach cobbler," (because such dishes are hastily put together). But no one is sure.

     -- flagstone -- As a kid, I once tried to fry an egg on a flagstone walkway.  (No luck.)  But those pieces of flagstone were, indeed, flat as a flag. 

     But that's not the origin of "flagstone," which derives from the Old Norse word "flaga," meaning "slab."

     -- corduroy road -- Legend has it that "corduroy" is derived from the French phrase "corde du roi" or "king's cord" because kings favored these "cords" (a ribbed fabric).

     Oops. In fact, "corduroy" first emerged in England during the late 1700s and may be derived from the English surname "Corderoy."

     But why "corduroy road"? During the early 1800s, many roads were built through marshy areas by laying large logs at right angles to the direction of the road. Because these logs resembled the ridges of corduroy fabric, they were called "corduroy roads."

     -- Tarmac -- A major improvement over these bumpy, washboard corduroy roads came in 1822 when the Scottish civil engineer John McAdam devised the "macadam" type of road pavement made with layers of gravel.

    By the 1880s, engineers were mixing tar with the gravel as a binder. This type of road surface was called "Tarmac," a combination of "tar" and "macadam." "Tarmac" is a registered trademark, but the generic term "tarmac" is used to describe many sorts of road surfaces, especially airport runways and taxiways.

 

BACK

 

 

 

Are You Booked for the Summer?
    Looking for that perfect gift for dad or grad -- or a great read to make your own summer glad? The bee-loud glade is buzzing with nifty new books about words this summer.

    Speaking of bees, Susie Dent's "What Made the Crocodile Cry -- 101 Questions about the English Language" (Oxford, $18.95) includes a chapter titled "The Birds and the Bees." There you'll learn that the term "shedding crocodile tears" for faking sadness derives from the ancient belief that crocodiles weep in order to lure their prey.

    To enjoy a lively romp through the wild meadow of English, pick up "A Little Book of Language" by David Crystal (Yale, $25). Crystal, one of the world's pre-eminent language authorities, covers every aspect of language, from baby talk to bilingualism to Basque, an "isolated language" of northern Spain that bears almost no resemblance to any other European tongue.

    If you know that "tantamount," "aghast" and "revel" are always followed by "to," "at" and "in," respectively, English is probably your first language. But selecting the correct preposition for such words is much harder for non-native speakers. That's where Luis Waldman's "Prepositions in Business English -- A Guide for International Executives" (Top Tier, $18) comes on . . . er, in handy.

     How do you begin a conversation gracefully? How do you avoid sounding tentative in a meeting? What should you say at the end of an interview?

Sheryl Lindsell-Roberts, a veteran business communications consultant, answers many such questions in her highly useful "Speaking Your Way To Success" (Houghton-Mifflin, $13.95).

     Since 1900, the number of words in the English language has quintupled.

In "There's a Word For It" (Harmony, $19.99), Sol Steinmetz takes us on a joyride (1909) through the verbal newbies (1970) of the past 110 years. From "ping-pong" (1900) to "Pilates" (1934) to "people-watch" (1967) to "paintball" (1984) to "podcast" (2004), it's been quite a "bungee jump" (1990).

     Groups of Chinese university students hold "English Corners" every Friday night to practice their English. Robert McCrum, co-author of the book and TV series "The Story of English," tells why in "Globish -- How the English Language Became the World's Language" (W. W. Norton, $26.95). Propelled by cyberspace, business and American popular culture, Globish, writes McCrum, has become "the worldwide dialect of the third millennium."

 

 

BACK

 

 

 

When Couples – and Verbs – Disagree
    Q. Is the correct sentence "The couple ARE planning" or "the couple IS planning a June wedding"? – Marlene Cox, Manor, Pa.

    A. "The couple IS planning" is correct because you’re thinking of the couple as a single unit.  Likewise, you’d say, "the couple is moving to Pennsylvania" or "the couple is hosting a party."

    But let’s say these two lovebirds held very different views about the wedding  – she wants a cathedral, he wants a casino.  Then you might say, tongue in cheek, "the couple ARE planning their wedding."

    "Couple" can also take a plural verb in sentences such as "the couple are taking separate vacations" or "the couple are disagreeing about the meanings of ‘floundering’ and ‘foundering.’"

    Q. My wife and I are debating whether "floundering" or "foundering" is correct when describing someone who is having a lot of difficulty performing the tasks in a new job.  Bill, Glastonbury

    A. What a coincidence! 

    Your hapless rookie is floundering if he’s struggling, flopping around like a beached flounder.  Perhaps he’s failing to meet deadlines, flip-flopping in his decisions or constantly misplacing the Flounder File.  But enough about me.

    But, if he’s performing so badly that he’s going to be fired, he’s foundering, meaning "sinking," as in "the Titanic foundered in the North Atlantic."  "Founder" shares the root "fundus" (bottom) with "foundation."

    Q. I am bewildered by the word "moot."  Dictionary definitions indicate it means "debatable" or "open to discussion," however it is commonly used to indicate the exact opposite.  Which meaning is correct? – Ann Messineo, Hamilton, N.J.

    A. Can we please go back to that easy question about "foundering"?

    "Moot" is a "contronym" – a word that has two opposite meanings.  But how did this happen?

    Originally "moot" meant "subject to argument, not decided," so a "moot point" or a "moot issue" was a question that COULD be debated.

     But because these "moot issues" were often debated in non-practical, academic settings, such as a law school’s moot court, "moot" took on the contrary meaning of "hypothetical, of no practical significance" and eventually of "decided, not worth arguing about."

     This is now the dominant meaning of "moot."  So if you use "moot point"

to mean "a debatable point," you risk conveying the opposite meaning.  You might even be accused of floundering

 

BACK

 

 

 

 

Maybe You Were Absent That Day
    Are you in the know?

    When it comes to grammar and usage, even well-educated people have blind spots. Here are five of the most common no-no's committed by know-knows.  

    -- Saying "I feel badly" -- We're all trained to use adverbs to modify action verbs. None of us would say, for instance, "I ran bad" or "he drove bad." So we tend to avoid using adjectives after verbs, even when the verb expresses a state of being rather than an action, as with "feel," "seem," "taste," "smell," "appear" and "grow." So the correct choice after such verbs is an adjective, rather than an adverb:  "I feel bad"; "the fish tastes bad;" "the situation appears bad."

     -- Pronouncing "forte," meaning "a strength, talent," as "FOR-tay." -- "Forte," meaning "a strong point," as in, "pronunciation is his forte," is correctly pronounced as one syllable – "FORT." It derives from the French word "fort," meaning "strong." When adopted by English, "fort" was given a final "e" and its current figurative meaning. It should not be confused with the Italian musical direction "forte," meaning "play loudly," which is pronounced "FOR-tay."

     -- Using "comprise" for "compose" -- It's a simple rule that bears repeating: The whole comprises the parts; the parts compose (make up, constitute) the whole." New York City comprises five boroughs; five boroughs compose (make up, constitute) New York City. By the same token (in this case, a subway token), you should say, "New York City is composed of five boroughs," not "comprised of five boroughs."

     -- Using "hone in on" for "home in on" -- "Home in on" means "to head for or direct attention to an objective," the way a homing pigeon heads for home or a missile homes in on its target. "Hone" means "to sharpen, to make more acute or intense," as in "honing a blade" or "honing your skills."  Because the words sound alike and there's a slight overlap in meaning, many people mistakenly use "hone in on" for "home in on."

     -- Using "fortuitous" to mean "fortunate" -- "Fortuitous" means "occurring by chance," with no denotation of good or bad fortune. Thus, "my encountering Joe in the hallway was fortuitous" simply means that the encounter occurred by chance. But many people use "fortuitous" to mean "lucky," as in, "My encountering Joe in the hallway was fortuitous because he told me the water cooler had been poisoned."

 

BACK

 

 

 

Put Up Your Dukes and Take This Quiz 
    Can you select the correct source of each word or phrase?  

    1. dukes, meaning "hands," as in "put up your dukes" -- A. two dukes in England who were continually fighting each other B. "dookin," an old word for palm reading C. "duiker," a small, combative African antelope D. the Italian "duce" (leader) because boxer lead with their strongest hand  

    2. cubby hole -- A. a den occupied by bear cubs B. a shortening of "cubicle" C. the Old English "cub," meaning a small animal pen or chicken coop D. George Cubbe, a hermit who once lived in a cellar near Newfane, Vt.  

    3. pits, meaning "the worst," as in "It's the pits." -- A. the armpits B. piles of worthless fruit pits C. holes in the earth where prisoners were kept D. a shortening of "Pittsburgh" 

    4. album -- A. albumen printing paper, which was once used to process photographs B. a corruption of "all bunched" C. Al Bumworth, a London printer who sold such books D. the Latin "albus" (white) because the blank tablets on which Romans posted public notices were white  

    5. bachelor -- A. because a single man often dated a batch of women B. the Vulgur Latin "baccalaris" (cowhand) C. Bangalore, the Indian city often visited by single British men D. a thin, dashing young man was thought to resemble a spatula, which was misheard as "batchula." 

    6. jeep -- A. alteration of "cheap," because soldiers thought they were poorly made B. "Eugene the Jeep," a character in the Popeye comic strip C.

"G.P." as in General Purpose vehicle D. "jeepers," often uttered by passengers startled by the vehicle's bumpy ride

 

    Answers:  

    1. B. Because palm reading was known as "dookin," hands themselves came to be called "dukes." 2. C. "Cub" is akin to the Old English "cofa" (den), which is also the root of "cove." 3. A. This term reflects the olfactory and visual unattractiveness of armpits. 4. D. The meaning of a blank tablet was extended to a book with blank pages 5. B. "Baccalaris," which derives from the Latin "vacca" (cow), entered English as "bachelor," which came to denote an apprentice knight and eventually any single man. 6. B. and C. When the U.S. Army introduced this four-wheel-drive vehicle during the late 1930s, it was given the designation "General Purpose" or "G.P." for short. Soldiers familiar with the cartoon character from the Popeye strip soon dubbed the "G.P." a "jeep."

 

BACK

 

 

 

Gospel Origin of 'Lukewarm' Doesn't Hold Water
    Q. I belong to a bible study class, and we were wondering if there is any connection between Luke's Gospel and the word "lukewarm." -- Suzanne Travers, West Hartford, Conn.

    A. Well, the Gospel of Luke does quote John the Baptist as saying, "I indeed baptize you with water but . . . He [Christ] shall baptize you with fire." Does this mean the coming fire of Jesus would heat up the temperature of John's water to at least lukewarm?

    Afraid not. The true origin of "lukewarm," meaning "tepid, slightly warm," has more to do with temperature than testament.

    "Luke" was a Middle English word, now obsolete, meaning "warm." So, technically, "lukewarm" means "warm warm," though its meaning today is more like "cool warm."

    (Such redundant doublets, by the way, do occasionally occur in English.

 Because "cellar" derives from the word "saler," meaning "salt," for instance, the term "salt cellar" actually means "salt salt.")

    Though not related to the gospel writer, "luke" is a distant cousin of the heat-related words "caldron," "scald" and "calorie." It's even connected to the nautical term "lee," the side of the ship protected from the wind, because that's the warmest side of the ship.

    That's because the Middle English "luke" is derived, after many twists and turns, from the Indo-European root for warm -- "kele," which is the root of the Latin "caldidus" (warm).

    Q. When did the spelling of "complaisant" change to "complacent"? I was reading a magazine from 1983 the other day and it has the old spelling ("complaisant"). But now I see only the new spelling ("complacent"). – Liz Bollich, Jennings, La.

    A. In fact, these two adjectives are actually different words with different meanings.

    "Complaisant," which is used much less often than "complacent," means "obliging, tending to follow others." e.g. "The complaisant student went along with the prank."

    The more common word "complacent" means "contented to a fault, self-satisfied, unconcerned," e.g. "The student had grown complacent about his low grades."

    "Complaisant" and "complacent," which are both derived from the Latin verb "complacere" (to please), sound alike and overlap in meaning; a complacent person is likely to be complaisant. In fact, a secondary meaning of "complacent" is "complaisant."

    Even so, it's wise to be complaisant and observe the significant distinction between these two words.

 

BACK

 

 

Is 'Alright' Ever All Right?
  Q. Many years ago in elementary and high school, we were taught that "already" was one word and "all right" was two. Recently I have noticed "all right" written as "alright" in several different newspaper articles. Were my teachers wrong? -- Bob Calnen, Manchester, Conn.

    A. In one respect, your teachers were wrong. While "already" is indeed written as one word when referring to time ("They've already left"), it's rendered as two words when referring to preparation ("They're all ready to go").

    As for "alright," your teachers were all right. All reputable dictionaries and usage handbooks regard "alright" as non-standard.  Quoth the editors of the Associated Press Stylebook, for instance, "Never 'alright.'"

    But, alas, the raven "alright" often perches on the bust of Pallas . . . er, palaver, no matter how much we try to shoo it away. After all, "alright" is a handy shortcut, and both written and spoken English have always welcomed some contraction, elision and blending.

     Even notable authors such as Flannery O'Connor, Gertrude Stein and James Joyce used "alright," though I'm not sure Molly Bloom's soliloquy in Joyce's "Ulysses" ("alright well seen then let him go to her") is exactly a model of standard English.

     As you observe, "alright" pops up occasionally in newspapers and magazines too. A few years back, for instance, Time magazine ran the headline "The Kids Are Alright." This was clearly a calculated attempt to seem casual and hip.

     But when it comes to standard English, "alright" is never all right.

     Q. I wish you'd write about the use of "bring" and "take." Honestly, I can't remember the rule that I was taught in school. -- Margaret Huni, Black River, N.Y.

     A. Those teachers again! As I'm sure they told you, it's all a matter of perspective. 

     Use "bring" when the motion is TOWARD the speaker ("Please bring me an apple"). Use "take" when the motion is AWAY from the speaker ("Please take this apple to the teacher").

     This is going to sound silly, but when I'm uncertain about which verb to use, I think of the sound of a doorbell ("BRRRRRRING!) When you hear the doorbell, someone is often bringing you something. 

     (And when you hear the burglar alarm, someone is probably taking something away!)

 

BACK

 

 

Is the Pen Mightier than the Chaw?
    How did "bullpen" come to denote the place where back-up pitchers and catchers warm up and wait?  

    In the newly-released third edition of Paul Dickson's wonderful "The Dickson Baseball Dictionary" (W.W. Norton, $49.95), we discover that writers have penned several theories to explain this term -- and that some of them are probably bull. 

    Many attribute "bullpen" to the Bull Durham tobacco signs that were ubiquitous in baseball parks during the early 1900s. These large billboards, some in the shape of a bull, were usually located along the outfield fence, providing welcome shade to the back-up hurlers stationed there.

     As Johnny Murphy, a Yankees relief pitcher, once recalled, "It ["bullpen"] came from Bull Durham tobacco, I was always told. All the ballparks had advertising signs on the outfield fences, and Bull Durham was always near the spot where the relief pitchers warmed up."

     Others have linked the term to the area where reserve bulls are held during bullfights. Alas, skilled linguistic matadors have poked many holes in this bullfight theory.

     In a 1967 interview, New York Mets (and former Yankees) manager Casey Stengel offered two other possible origins. "The extra pitchers," said the Ol' Professor, "would just sit around shooting the bull, and no manager wanted all that gabbing on the bench. So he put them in this kind of pen in the outfield to warm up; it looked like a place to keep cows or bulls."

     Major League catcher and sportscaster Joe Garagiola reinforced the "shooting the bull" theory when he told The Sporting News in 1956 that the bullpen was "a place for eating peanuts, trading insults with the fans, second-guessing the manager and picking all kinds of silly all-star teams, like the all-screwball team or the all-ugly team or the all-stack-blowing team."

     But it's in Stengel's reference to livestock that we may have found our "closer." 

     "Bull pen," of course, has been used for centuries in English to denote a corral for cattle. By the time of the Civil War it referred to a place where prisoners of war were being held. So it's logical that baseball, a sport that developed in the mid-19th century, would adopt the same term for the area where its small "arm"y of arm-men was confined.  

     In etymology, as in baseball, the simplest explanation is usually the truest.

 

BACK

 

 

'Of' Thee I Sing
    A South Dakota reader recently sent me a full-page Allstate Insurance ad with this large headline, "How long of a retirement should you plan for?"

No, he wasn't trying to solicit my advice on retirement planning, though, after a recent bout of sciatica, I'm tempted to observe that 60 is the new 80.

    Instead, this reader wants to scrub up, don his green gown and nip and tuck this headline to give it a tighter, more youthful look. With scalpel poised, he asks, "Is 'of' necessary?"

    Uh, no. All authorities would agree that the headline should read, "How long a retirement . . ." Even the hyper-permissive Merriam-Webster's Dictionary of English Usage trashes the "of a" construction: "You will not want to use it much in writing."

    But if grammarians condemn it, why do we encounter phrases such as "not that big of a deal" and "how big of a mess" so often, especially in speech?

    In a word, emphasis.

    In the Allstate headline, the two key words are "long" and "retirement." To stress each one properly, you want to put some distance between them.

Saying "how long a retirement" inserts only one syllable between them, thus cramming them together. Saying "how long of a retirement" provides two syllables and gives each word some breathing room.

    So, by strict grammatical standards, the phrase "how long of a retirement" is incorrect. But a case could be made that inserting the "of" gives the sentence more punch.

    Our aggressive surgeon also has his eye on that little preposition at the end of the sentence -- "for." He'd like to snip and flip the sentence to something like "For how long a retirement should you plan?"

    Here he's being knife happy. True, because a preposition usually precedes an object, it's not always a great word to end a sentence with. The last part of the previous sentence, for example, would be better rendered, "it's not a great word to use at the end of a sentence."

    But the phrase "plan for" is used so commonly that it should be considered as a unit. "How long a retirement should you plan for?" sounds natural and smooth.

    With "of" snipped off, but with major removals or rearrangements averted, our sentence is now resting comfortably in the recovery room, in, as the folks at Allstate might put it, "good hands."

 

BACK

 

 

Dispute Concerning 'Bagel' Is Involving 
    Dispatches from the Word Front . . .

  --- Matter of Concern -- I've noticed an emerging trend that's both concerning and involving. It's the widespread use of the participles "concerning" and "involving" to mean "creating concern" and "generating involvement," respectively.

     A TV commentator, for instance, recently said, "These allegations are concerning," while a film critic, reviewing the movie "The Lovely Bones," wrote, "One element of the film that is consistently involving is the dreamscape look of the in-between world where Susie spends her time."

    Grammatically, there's nothing wrong with such constructions.  But they sound funny because "concerning," in addition to meaning "troubling," can also mean "regarding." And "involving," in addition to meaning "engaging," can also mean "using, including."

     So when someone says, "These allegations are concerning," we think he might be about to say, "These allegations are concerning suspicious activity in late 2009."

     And when someone says, "The film is consistently involving," we think he might be about to say, "The film is consistently involving minor characters in the plot."

     So "concerning" and "involving" sometimes put us in that ambiguous, in-between world where Susie spends her time.

     o Ivy League Bagel Fight -- Several readers wrote to ask about the headline over a recent Hartford Courant editorial: "Bageled by the Feds." The editorial questioned why Connecticut received nothing -- zero, zilch, nada -- in a recent allotment of federal transportation grants.

     "What does this have to do with bagels?" readers asked. "If we got bageled, how come we got no dough?"

     The secret's in the shape. A bagel looks like a zero. This use of "bagel" to mean a goose egg emerged in tennis during the 1970s. To win a set 6-0 was to "bagel" your opponent, and two 6-0 sets was a "double bagel."

     The term soon cycled into sports jargon as a synonym for "shutout," and soon it had been promoted to the highest military rank: General Parlance.

     Or perhaps Private Parlance.  The Associated Press reports that on Dec. 2, 2009, Dartmouth College fans watching a Dartmouth-Harvard squash match taunted and heckled Harvard players, including Franklin Cohen.

     "Cohen's mother," the AP reported, "said her son was asked if he liked bagels, which she viewed as a reference to their Jewish surname.  But the Dartmouth fans said the comment referred to the zero on the scoreboard."

     This is yet another example of both the power and ambiguity of language.

 

BACK

 

 

How Did We Name the People We Blame?
    "Don't blame me!"  

    That's the mantra of every scapegoat, whipping boy and fall guy since the dawn of history. But whom should we blame for the origins of these terms?

     - - scapegoat – Blame the Ancients! On Yom Kippur, the Jewish Day of Atonement, the ancient Hebrews would symbolically seek a fresh start by transferring all their sins to two goats.

     One goat was sacrificed, but the other one, bearing the sins of the people, was led to the desert and allowed to escape. William Tyndale's English translation of the Old Testament in 1530 referred to this animal as a "scapegoote," short for "escape goat." Since then, anyone who's blamed for the sins of others has been called a "scapegoat."

     -- whipping boy – Blame the Royals!  This term evolved from that wonderful institution known as the British monarchy. During the early 1600s, the belief arose that the body of a prince, like that of the king, was sacred and could not be harmed. So, instead of whipping the prince for royal misdeeds, his governess or tutor would flog another boy.

     The first prince to benefit from this practice was the son of James I, who would grow up to become Charles I. And its first victim was a young lad named William Murray who was appointed to be young Charlie's playmate and fellow student.

     So whenever Charlie misbehaved, poor William, as the designated "whipping boy," would bear the blows Charlie deserved. Soon "whipping boy" had become a general term for someone who is punished for another's misdeeds or serves as a frequent target of attack.

     In 1649, just as Charles was about to be behead, he looked around desperately for a "decapitating boy" to take his place. Alas, no one stuck his neck out, so to speak.

     -- fall guy – Blame Hulk Hogan!  Second only in dignity to the British monarchy is the "sport" of professional wrestling. During the late 1800s, wrestling surged in popularity, and beefy young men traveled from town to town to compete.

     As hard as it is to believe today, some of these matches were – My Stars! – fixed. The competitor who was designated to lose the match was called the "fall guy" because he "took the fall" - often several falls - for the sake of the act.

     By the early 1900s, "fall guy" had entered popular American speech as a generic term for anyone who, willingly or unwillingly, takes the blame for others' crimes – or any man who simply loves autumn.

 

BACK

 

 

Punctuation. It's Not for Everyone. 
   Q. I've noticed watching commercials on TV that people who produce them don't recognize the distinction between a colon and a period. For example:

"Parents. The anti-drug." "Ensure. Nutrition in charge." "Fast.  It's not for everyone." (Comcast) "Ritz. Open for fun." "Different. Bank on it." (CBT Bank). "Your Lexis dealer. Improving perfection." "Volvo. For life."

"Insurance. In-sync." (The Travelers) "Comfort. It's what we do." (La Z Boy) Do you think I'm right? -- Phil, via email  

    A. Yes.  It's what they do. I'm tempted to say you've performed a colonoscopy on these sentences and found nothing. And don't even get me started on all the sentence fragments in those slogans.

     These "period pieces" are designed by the mad men and women of Madison Avenue to simulate the aggressive, staccato-like nature of American speech today -- Rushed. Terse. Tense.

     But they end up sounding like the last words of a bullet-riddled gangster dying in the arms of his capo: "Money. In the safe. Bank on it."

     I'm tempted to blame this horrible trend on the schlocky 1970s song "Feelings," which also begins with a one-word sentence ("Feelings.  Nothing more than feelings . . ."), but too much of the downfall of Western Civilization has already been blamed on that song.

     Would it make you feel any better to know that Robert Frost once used the same sentence pattern in a poem?: "Apples? New Hampshire has them." I didn't think so.

     But, let's face it; we've always cut Madison Avenue some slack when it comes to grammar, usage and punctuation. After all, the purpose of an advertisement is to pound a single, simple idea into your head like a nail.

     Remember the controversy over "Winston tastes good like a cigarette should"? English professors and other members of the elbow-patch crowd argued that the slogan should be "Winston tastes good AS a cigarette should."

     My father actually worked for the ad agency that devised this line, and I can assure you that the erudite, scholarly executives at his firm spent about half a second worrying about this complaint before donning their fedoras, pinching their secretaries and heading out to a three-martini lunch.

     I say let the advertisers have their period pieces. "Advertising. Selling in charge." "Commercials. The anti-Grammar." "English teachers. Tortured for life."

 

BACK

 

 

These Terms Are Cliche-like
    I don't like "like." And, no, this time I'm not, like, railing against the, like, overuse of "like" by teenagers.  

    Today my targets are the weather forecasters and journalists who habitually append "-like" to the ends of words, as in "fall-like temperatures" and "flu-like symptoms."

     Yes, I realize that autumn temperatures may occur in summer and that diseases that aren't the flu may share its symptoms. But why not simply say "fall temperatures" and "flu symptoms"?

    And now a few more rant-like observations . . .

     -- decisions, decisions – Speaking of teenagers, any adolescent guilty of any misdeed – from mischief to murder – is invariably described as having "made a poor decision." I keep picturing tortured, high-school Hamlets walking around muttering, "To beer, or not to beer."

     -- advanced placement – These poor decisions are invariably made by kids who are "in the wrong place at the wrong time." (Apparently it's OK to be in the wrong place at the right time or in the right place at the wrong time.)

     -- architectural digest – Have you noticed that every Tom, Dick and Lloyd is replacing the nouns "design" and "structure" with "architecture"? People discuss the "architecture" of everything from microchips to mergers to martinis. Frankly, Lloyd, this isn't right.

    -- iconic classic – Any product, person, image or fruit fly that has been in existence for more than five seconds is now described as "iconic." Rock stars, TV commercials, comfort foods, Twitter messages and fashion styles are all "iconic" – unless they're described as "classic."

     -- rampant exits – Political pundits discussing U.S. strategy in Afghanistan invariably describe the various points at which we might begin to withdraw troops from that nation as "exit ramps." I haven't seen this many "exit ramps" since I last drove on the Interstate!  

     -- different direction – The trendy euphemism for "you're fired" or "you're not being hired or promoted" is "we've decided to go in a different direction." I keep imagining a new title for Robert Frost's poem "The Road Not Taken": "Going in a Different Direction."

     -- pass word – Speaking of going in different directions, no one says "no" to a proposal, idea or manuscript anymore. It's always, "We (never I) have decided to pass on that." Not pass IT on – to another boss, colleague or editor – but pass ON it – reject it.     I'll take a pass on "pass."

 

BACK

 

 

Merry 'Pharmers' and Jolly Ranchers
    Whenever I hear the pharmaceutical industry described as "Big Pharm," I can't help picturing tractors cultivating acres of Celebrex as silos filled with Viagra loom in the background. (Alternative name for Big Pharm: "Tyrannosaurus Rx.") 

   So, you might ask, is there a linguistic connection between "farm" and "pharmacy"?

   Sorry.  There's no farmer in the dell . . . er, pill.

    "Pharmacy" is derived from the Old French "farmacie," from the Greek word "pharmacon," meaning a "a magic charm, poison or drug." "Farm," a completely unrelated word, derives from the Latin "firmus" (firm).

    But how did "firm" become "farm"? Scholars say it's because agricultural plots were made firm, either physically by walls around them or metaphorically by signatures on a lease.

    If you're feeling a little queasy about the origins of other "pharm" terms, here's your prescription: Take one etymology every 20 seconds for the next two minutes.

    "Apothecary," an old-fashioned word for a pharmacist or pharmacy, is derived from the Latin "apotheca" (storehouse). So when "apothecary" first appeared in English, it referred to shops that sold a wide range of dry goods in addition to medicine, just as today's drug stores sell squirt guns, cosmetics and Jolly Ranchers candy (a.k.a. "Jolly Pharmers").

    By the 1500s "apothecary" had narrowed in meaning to denote a store or person specializing in medicines. This leaves wondering how Romeo and Juliet might have fared if the apothecary had replaced his potion with Jolly Ranchers.

    If you're all curious about cure-alls, "panacea" (a remedy for everything) derives from the Greek words "pan" (all) and "akos" (remedy), while "remedy" itself comes from the Latin "re-" (again) and "mederi" (to heal). And "patent medicines" were so-called because their makers (supposedly) held patents for their recipes.

    "Nostrum" ("NAH-strum") refers to a quack medicine prepared by someone who makes great claims for its effectiveness. It's derived from the Latin "noster" (ours) because charlatans would tout such panaceas and patent medicines as being uniquely "ours."

    By extension, "nostrum" came to mean any questionable remedy or scheme. In 1921, for instance, the alliteratively minded President Warren G. Harding declared that America needed "not nostrums, but normalcy." As a native Ohioan eager for a return to small-town values, this jolly ranter clearly preferred Big Farm to Big Pharm.

 

BACK

 

 

 

Is a Blocked Highway 'Impassible' or 'Impassable'?
    Q. When I look up "impassible" in the online dictionaries, the definitions are typically "not subject to suffering or pain; unfeeling." But when I check for usage examples, most deal with roads made impassible, as by bad weather. Are the roads just insensitive to the wheels of traffic, or is there a change of meaning taking place here? -- Tom Rountree, Cheraw, S.C.  

    A. Well, let's hope those roads ARE insensitive, considering that they're routinely pounded by 20-ton trucks, studded tires and cars with snow chains. Ouch!

    The correct word to describe blocked highways is "impassable," meaning "incapable of being traveled; blocked." Though nearly identical in spelling, "impassable" and "impassible" derive from two Latin roots with identical spellings but different meanings.  

    "Impassible" comes from "passus," the past participle of "pati," the Latin word for "to suffer," which is also the root of "patient," "passive" and "passion."  

    "Impassable" derives from the Latin noun "passus," meaning "a step or stride." This "passus" is the root of "pass," "passage" and "pace."

Understandably, people confuse "impassible," meaning "unfeeling," with "impassable," meaning "blocked." The most common mistake is using "impassible"

for "impassable," as in "the highway was impassible."  

    My method for remembering the difference is to think of the "a" in "road," but you may choose to think of the "a" in "highway." In other words, it's my way or the highway.  

    Q. Is there anything ever "ulterior," other than a motive?  Or is anything "gaping," other than a hole (or, I suppose, a maw)? How did these words come to be such one-trick ponies?  Were they ever used more broadly? -- Jim Maloy, Greensburg, Pa.  

    A. I've always been fascinated by these one-trick ponies. (You might think "one-trick pony" is an old-fashioned phrase, but it was actually coined during the 1970s to denote someone skilled in only one area or who has success only once.) 

    One of my favorite one-tricks is "whopping," which is invariably used with "increase." As language maven Edwin Newman once asked, "When does an increase begin to whop?"  

    To answer your question, "ulterior" was once used to modify many adjectives. The Oxford English Dictionary lists citations for "ulterior accomplishments," "ulterior designs" and "ulterior intentions."  

    Readers, can you pony up any other words used exclusively in one phrase? Please send me your one-tricks!

BACK

 

 

 

Deceivers ‘Euph’anize the Language 
    Lord Spratley:  Say, did you know that euphemisms help people say what they don’t want to say? 

    Lord Stratley:  You don’t say!  

    Euphemisms are linguistic brooms that try to sweep everything – from taxes to sex to baldness – under the rug (in the case of baldness, literally under the rug).  Death insurance becomes "life insurance," indecent exposure becomes a "wardrobe malfunction" and an "invasion" becomes an "incursion."  

    Discount stores, for instance, now call customers "guests" and employees "associates," while businesses refer to salespeople as "marketing representatives."  

    The airline industry, given its association with danger, discomfort and delays, is rife with sugar-coated words:  life preservers are "flotation devices," first-class seating is now "business class," and the table where you place your coats, gloves and hats for security screening is called a "divestment table," as if you were shedding some low-performing stocks. 

    Even "euphemism" has been used euphemistically.  When the character Honey in Edward Albee’s play "Who’s Afraid of Virginia Woolf" says she’d like to "powder her nose," George asks his wife to "show her where we keep the euphemism."  

    Let's put the "you" in euphemisms.  See whether you can match each euphemism with its meaning. 

    Euphemisms:  

    1. slumber box  2. industrial action  3. spend a penny  4. irregularity  5. rightsizing  6. impaired  7. revenue enhancement  8. armed reconnaissance  9. birthday suit  10. negative contribution  11. handyman’s special  12. lower ground floor  13. correction  14. leverage  15. holiday ownership 16. correctional facility  17. self-deliverance  18. entourage  19. negative patient care outcome  20. public assistance  21. interfere with  22. hang paper  23. police action  24. motion discomfort  25. cash flow problem

     Meanings:  

    A. sycophants  B. tax increase  C. suicide  D. coffin  E. death  F. dilapidated house  G. urinate  H. welfare  I. laying off workers  J. borrow  K. nakedness  L. drop in stock prices  M. constipation  N. prison  O. financial loss  P. assault sexually  Q. war  R. be broke  S. labor strike  T. drunk V. bombing  U. pass bad checks  W. time share  X. car, sea or air sickness Y. cellar

     Answers:  

    1. D   2. S   3. G   4. M   5. I   6. T   7. B   8. V   9. K   10. O  

11. F   12. Y   13. L  14. J   15. W   16. N   17. C   18. A   19. E   20. H

  21. P   22. U   23. Q   24. X   25. R 

 

BACK

 

 

 

 

'Iregardless' Can Be 'Ir'- itating 
    Q. The Oxford English Dictionary listing for the word "irregardless" cites the meaning as "regardless." I recollected that the prefix "ir-" negated/reversed the meaning of the word. I'm confused about this.  Please advise.

-- M. Cameron, Wethersfield, Conn.  

    A. Your question raises two issues. First, is "irregardless" even a word? Second, can the prefix "ir-" sometimes intensify rather than negate a word's meaning?

     The answers are "maybe" and "yes," respectively.

     "Irregardless," a blend of the synonyms "irrespective" and "regardless," first appeared as a dialectical term in western Indiana during the early 1900s.

     Since then, usage authorities have ferociously condemned "irregardless" as a "barbarism," a "nonword," a "blunder" and a "Hoosier hooliganism" – OK, I made that last one up. Despite these outcries, "irregardless" is common in spoken English, and it even appears occasionally in print.  

    Should you ever use "irregardless"? Merriam-Webster's 11th Collegiate Dictionary offers the best advice: "Its reputation has not improved over the ears, and it is still a long way from general acceptance. Use 'regardless' instead."

     As for the prefix "ir-," it's one of several prefixes, such as "in-," "im-," "un-" and "dis-," that sometimes intensifies or specifies rather than negates a word's meaning.

     "Ir-" can be a variant of the prefix "in-," meaning "in," "into" or "within." "Irrigate," for instance, derives from the Latin "in rigate" (to flood into), while "irrupt," meaning "to break or burst in," comes from the Latin "in rumpere" (to break in).

     So "irregardless" joins the ranks of other "unantonyms," such as "inflammable," "inhabitable," "unravel" and "unloosen," which mean the same thing as "flammable," "habitable," "ravel" and "loosen," respectively.

     Q. Heard from a technician explaining how long a procedure will take: "It won't be a minute." But I would ask, "If it won't be a minute, how long WILL it be?" -- Bruce Powell, Canton, Conn.

     A. Good point. What the speaker means, of course, is that it won't take as long as a minute.  But, regarded literally, the phrase could mean any length of time other than a minute – a second, an hour, a day.

     I once told my then 4-year-old daughter, "Your friend will be here any minute," and she replied, "You mean ANY minute? Today?  Tomorrow?"

     Sometimes it takes a child – or a perceptive adult from Canton, Conn. – to point out the delightfully illogical idioms of English.

BACK

 

Colleges 'Auto' Know Better 
    Call it "Driving while Misspelled." On the road, I often encounter these signs of our linguistic times . . .  

    -- License To Kill -- Stopped in traffic, I sometimes find myself behind a license plate frame announcing that the car's owner is a University of (Your Alma Mater Here) "Alumni." (I won't name a specific institution here, fearing it will retaliate by putting me on its fundraising list.)  

    Now I realize, of course, that it's possible two or more owners or drivers of the car, perhaps even an entire family, are graduates of the university in question, which would make "Alumni" correct. But I suspect that, in most cases, only one person associated with the vehicle is an alumnus or alumna of said institution.  

    (True, there's some debate over whether the Latin masculine plural "alumni" should even be used as a general term for both male and female graduates. Some dust-covered classics majors still insist on referring collectively to graduates of a co-ed institution as "alumni and alumnae.") 

    That issue aside, would it be too much to ask college paraphernalia emporiums (formerly known as bookstores) to produce two versions of these varsity/vanity plates, one reading "Alumnus" and one reading "Alumna"?  

    Heck, by giving graduates this choice, colleges could raise the price of these "personalized" plates and sell off the old "Alumni" plates to college sweethearts who are still married to each other (God bless 'em) or graduates still struggling with gender identity issues. Everybody wins! 

    -- Oversized, Overstuffed and Over Here -- I often get stuck behind huge trucks carrying mobile homes, nuclear missiles or pieces of the Alaska pipeline. Invariably, these rigs bear bright yellow signs reading, "OVERSIZE LOAD."  

    "Shouldn't that be 'OVERSIZED LOAD'?" you ask. My point exactly.  Like the Captain of the H.M.S. Pinafore, these truckers never use the big, big "D." Well, hardly ever. 

    (By the way, don't you think it would be cool to drive one of those little jeeps with their yellow lights flashing away that zip around like clown cars in front of these trucks?  Me too.)  

    OK. I can accept other "clipped participles" (which is what such "D"-less wonders are called): "ice cream" for "iced cream," "ice tea" for "iced tea" and "toss salad" for "tossed salad." 

    But to encounter "OVERSIZE LOAD" emblazoned in big, black capital letters on yellow plastic is grammatically "D"-stabilizing.

BACK                 

 

 

The Beauty of Our Native Tongue
     "Rappahannock." "Allagash."  "Monongahela." Were there ever three more beautiful words for rivers?

     All three names (for rivers in Virginia, Maine and Pennsylvania,

respectively) derive from Native American words. "I know not a language spoken in Europe," wrote William Penn of Native American speech, "that hath words of more sweetness or greatness, in accent or emphasis, than theirs."

     English speakers encountering Native American words sometimes adopted them virtually verbatim. More often, they shortened, reshaped and Anglicized Native these terms to conform with familiar English sounds and spellings.

     The Micmacs' "maccaribpoo" ("one who paws the snow"), for instance, became "caribou," while the Algonquian "arakunem" ("creature that scratches with its hands") became "raccoon."

     Such altered Native American words provide us with a rich source of many common English words. Can you match each English word with its Native American source?

     English words:

     1. opossum  2. Sequoia  3. caucus  4. succotash  5. squash  6. hickory 7. quahog  8. skunk  9. hominy  10. menhaden (type of fish)  11. muskrat 12. terrapin  13. toboggan  14. chipmunk  15. woodchuck

     Native American words:

     A. segankw  B. poquauhock  C. cawcawwassoughes  D. munnawhattecug 
E. atchitamon  F. ockqutchaun  G. pawcohiccora  H. askutasquash  I. rokahamen 
J. aposoum K. torope  L. tobakun  M. Sikwayi  N. msickquatash  O. musquash   

    Answers:

1. J. aposoum (Powhatan for "white animal") 
2. M. Sikwayi (name of a Cherokee chief) 
3. C. cawcawwassoughes (Algonquian for "one who advises")
4. N. msickquatash (Narragansett for "boiled corn kernels") 
5. H.askutasquash (Narragansett for "squash")    
6. G. pawcohiccora (Algonquian for "food prepared from pounded nuts")
7. B. poquauhock (Narragansett for "clam") 
8. A. segankw (Algonquian for "he who urinates") 
9. I. rokahamen (Algonquian for "pounded meal grain") 
10. D. munnawhattecug (Narragansett for "that which enriches the soil")
11. O. musquash (Massachusett for "muskrat") 
12. K. torope (Algonquian for "turtle") 
13. L. tobakun (Micmac for "sled made of skins") 
14. E. atchitamon (Chippewa for "head first" because these critters like to descend trees head first)
15. F. ockqutchaun (Narragansett for "woodchuck")

BACK 


 

There’s Something Eerie About ‘Aerie’
No subject sparks more debate than pronunciation. (Well, OK, there is that health-care thing.) Some words cause arguments because they have two or more acceptable pronunciations.

See whether you can select the correct pronunciation of four of these tricksters and identify the four words that have two acceptable pronunciations.

1. incongruous – (adj) incompatible, clashing: A. in-KAHNG-groo-wus, or B. in-kahn-GROO-wus?

2. credo – (n) belief, creed: A. KRAY-doh, or B. KREE-doh?

3. fracas – (n) noisy quarrel; brawl: A. FRACK-is, or B. FRAY-kis?

4. banal – (adj) trite; commonplace: A. BAY-nul, or B. buh-NAL?

5. waft – (v) to float gently, as if on a buoyant medium: A. WAFT (rhymes with "raft"), or B. WAHFT?

6. extant – (adj) existing currently or actually A. EK-stint, or B.
ex-TANT?

7. aerie – (n) elevated nest, position or structure: A. AIR-ee, or B.
EER-ee?

8. ration – (n) an allowance or portion of food: A. RASH-in, or RAY-shin?

Answers:

1. A in-KAHNG-groo-wus. People sometimes mispronounce incongruous because they associate it with "incongruity," which is accented on the third syllable – "gru."

2. A. KRAY-doh or B. KREE-doh. "KRAY-doh" is the classic Latin pronunciation; "KREE-doh" is the Anglicized pronunciation.

3. B. FRAY-kis. Remember that entering the "fray" can lead to a "fracas."

4. A. BAY-nul or B. buh-NAL. "BAY-nul" is more common in America and "buh-NAL" more common in Britain. When Americans say "buh-NAL," it bears a whiff of pretension.

5. A. WAFT or B. WAHFT. Dictionaries formerly preferred "WAFT," but in recent decades most dictionaries prefer "WAHFT."

6. A. EK-stint. Almost all current dictionaries prefer "EK-stint,"
though "ex-TANT" is still common.

7. AIR-ee or B. EER-ee. Though most authorities originally preferred "EER-ee," that pronunciation can easily be confused with "eerie." "AIR-ee"
is consistent with "aerate," "aerial" and "aerobic." For these reasons, "AIR-ee" seems to be the better choice.

8. A. RASH-in or B. RAY-shin. Until the 1930s, both British and American dictionaries preferred "RAY-shin," but most now prefer "RASH-in."


BACK

 

Looking Ahead, Our Vision Is '20-20'
Should we pronounce the current year as "two thousand ten" or "twenty ten"?

For the past ten years, most language authorities have quietly tolerated "two thousand one," "two thousand two," etc.

Not any more. Citing brevity ("two thousand ten" has four syllables; "twenty ten" has three) and precedent (our great-grandparents said "nineteen ten"), they insist that we take the training wheels off the 21st century and say "twenty ten."

But Gene Martin of Hannawa Falls, N.Y., writes me to dissent. He makes a persuasive case for "two thousand ten," noting that, when we count 2,009 and 2,010 as numbers, we say, "two thousand nine, two thousand ten," not "twenty oh nine, twenty ten." So why, he asks, should we say "twenty ten" for the year 2010?

Alas, Mr. Martin, stout-hearted though he be, is swimming upstream against a raging torrent of usage authorities who command, "Give me some men who say 'twenty ten'!"

Let's consider two other questions of contemporary usage:

-- Textbook Case -- What's the past tense of the verb "text"? Is it "text" or "texted"? And, if it's "texted," is "texted" pronounced "tex'd" (one
syllable) or "tex-tid" (two syllables)?

Some verbs do retain their basic form in the past tense -- "thrust,"
"quit," "hit" and "bid" come to mind -- but "text" isn't one of them. Like most verbs, it simply adds "-ed" to form the past tense.

You might assume that "text" is a new verb coined during the current text-messaging phase. In fact, the verb "text" dates to the 1500s, when it had the now-obsolete meanings "to write in a text-hand" and "to cite texts."
For the past 500 years, writers and speakers have treated "text" as a regular verb with the past tense "texted," pronunced "text-tid." We should do the same.

-- "Stem" Cell Breakthrough -- I witnessed the birth of a new transitive verb the other day when a faculty colleague said, "I hope today's workshop will stem the conversation about teaching methods."

She clearly meant, not that it would stem (halt) the conversation, but that it would foster it. While "stem" is widely used as an intransitive verb to mean "grow from" ("The conversation stemmed from the workshop"), its use as a transitive verb has, until now, been limited to the "halt" meaning, as in "stem the tide."

So should we stem (spread) this new usage -- or should we stem (stop) it? Hmmmm . . .
 

BACK

 

Brother, Can You Spare an Idiom?
Q. My wife's brother-in-law (my "brother-in-law-in-law"), who came here from Taiwan a few years ago, ran across the sentence "I can't help but to go" and asked if it should not be "I can't help but go." I think his point is correct, but am sure I have heard the expression both ways. What's your call? -- Jamie Hook, Princeton, N.J.

A. Well, my first call would be to your brother-in-law to apologize for calling him your "brother-in-law-in-law." One definition of "brother-in-law" is "the husband of your spouse's sister." Of course, perhaps your brother-in-law is an attorney, in which case he would indeed be a "brother-in-law in law."

I guess I'm a little sensitive on this issue because, during the course of two marriages, I've been fortunate enough to call three fine fellows married to my wives' sisters "brothers-in-law." One of them taught me to how to carve a turkey, another how to grill salmon and a third . . . well, let's just say I know how to hot wire a car.

Your brother-in-law's concerns over "I can't help but to go" are understandable. Idioms like this are the pirates of English; they're quirky, illogical and a little dangerous. (Why am I thinking of that third
brother-in-law?)

First, I'd drop the "to"; it's not ungrammatical, but it makes an already wordy phrase wordier. But is "can't help but go" an acceptable idiom?

Most authorities say yes. While some, like me, would prefer that you drop "but" and change "go" to a participle ("I can't help going"), most endorse "can't help but," "cannot help but" and "couldn't help but" as legitimate idioms.

After all, they appear regularly in mainstream publications: "I can't help but wonder . . ." (Houston Post); "One cannot help but rejoice" (New York Times); "I couldn't help but feel . . ." (New Yorker).

As long as we're on the subject, I can't help listing other similarly acceptable idioms involving "can" and/or "but." Some may sound stuffy, but they're still in use:

o "can but" -- I can but weep over the tragedy. No scholar can be but overwhelmed by the evidence.

o "cannot but" -- I cannot but be moved by you plea. I cannot but think of my own son.

o "cannot choose but" -- Grammarians cannot choose but be amused by the vigor and vitality of illogical idioms. Husbands cannot choose but sigh over the eccentricity of their brothers-in-law.
 

BACK

 

Do You Read Me?
The story goes that, when a famous author received a manuscript from an unknown writer, the big shot coyly wrote back, "Thank you. I shall waste no time in reading it."

Wait a minute. Did he mean he would read it as soon as he could -- or that reading it would be a waste of his time?

For some odd reason, words related to the act of reading seem to create ambiguity. "Peruse," "scan," "leaf through" and even "legible" can convey contradictory meanings.

"Peruse" derives from the Middle English "perusen" (to use up), and traditionally it has meant "to read carefully, with attention to detail." Yet in recent decades more and more people have been using "peruse" to mean its exact opposite -- "to glance over, skim."

(I have my own theory to explain this. Several other words beginning with the "per-" prefix denote a casual, off-hand approach:  "perfunctory," "perambulate," "peripheral," "peripatetic." "Peruse" simply SOUNDS relaxed. Just a hunch.)

 At any rate, some dictionaries now list both definitions, so "peruse" has essentially become a "contronym," a word with two opposite meanings. If you do use "peruse," make sure your context indicates whether you mean "scrutinize" or "skim."

 Scan" presents a similar dilemma.  Originally, "scan" meant "to examine thoroughly." When we scan lines of poetry, for instance, we study them closely to determine metrical structure.

 Yet in recent years, "scan," like "peruse," has come to mean "to look over quickly," as in, "Jane scanned the newspaper for her photo." Usage expert Bryan Garner attributes this shift partly to the electronic scanner which, he writes, "contributes to the idea of haste." (Apparently, his scanner is faster than mine.)

 As with "peruse," be careful that your context makes clear which meaning of "scan" you intend.

 And consider the seemingly innocent "leaf through." Does this phrase conjure up images of someone reading casually and superficially or of someone reading carefully and slowly? I'd lean toward the former, but there's also a suggestion of close examination.

 And what about "legible"? If you told someone his handwriting was "legible," would that mean that it was highly readable, or that it was just above being "illegible." Hmmmm . . .

 When using words about reading, we often sound like stranded survivors on a two-way radio: "Do you read me?"


BACK

 

 

 Phrase Origins Served Piping Hot
Mel Kopel of Windsor, Conn., writes to ask why food is served "piping hot" and a car fresh from the showroom floor is "spanking new" (as opposed to the "clanking old" clunker you traded in for it).

You could conjure up several tactile or visual explanations for "piping hot." After all, various types of pipes contain hot water, hot steam or hot tobacco. Or you might even surmise that the spirals of steam arising from a hot apple pie reminded someone of vertical pipes.

Alas, these are all pipe dreams. The key sensation behind this phrase is neither touch nor sight; it is sound.

Food that's hot sometimes makes a hissing or whistling sound as it emits steam or juices. This sizzling apparently caused someone to think of musical pipes -- flutes, piccolos, recorders, clarinets, bagpipes. So, a busy kitchen churning out steaming soups, stews, roasts and vegetables seemed like a wheezy woodwind ensemble.

As for "spanking new," many amateur word sleuths have succumbed to the "verben legend" -- that this term derives from the practice of spanking babies just after birth to start their breathing. And what could be newer than a seconds- old baby?

It's a charming explanation, but there's no evidence to support it. Etymologists propose three different origins of "spanking new," and none involves spanking anyone.

Some contend that the phrase derives from the Scandinavian word "spanke" (to strut). The idea being that something that struts is good or exceptionally fine and, by extension, striking or remarkable.

Hence, during the 1700s, people began speaking of a "spanking horse" and later of a "spanking pace." Soon they were using "spanking" as an adverb, meaning "extremely," as in "spanking new."

By contrast, the Morris Dictionary of Word and Phrase Origins traces the term to a sailor's word for a fresh, lively breeze, the exemplification of newness.

Still others believe "spanking new" is a variation of "span new." As Charles Earle Funk notes in "Horsefeathers and Other Curious Words," an old meaning of "span" was "a chip freshly cut by a woodsman's ax," so "span new" meant "very new."

This meaning of "span" also pops up in another phrase for new or clean -- "spick-and-span." "Spick" is an old word for a spike just off the blacksmith's forge (presumably, piping hot).

I'm going with the Funky explanation. If you don't agree, spank me!

BACK

 

 

In Baseball, the Name Is the Game
Why do baseball players call a fastball a "Linda Ronstadt"? Because she recorded the song "Blue Bayou," and, if you're a hapless batter, a sizzling fastball probably just "blew by you."

Why is a fastball that travels more slowly than expected called a "Peggy Lee"? Because she recorded the wistful ballad "Is That All There Is?"

Why is a batted ball that bounces off the outfield wall called a "Michael Jackson"? Because he recorded the 1979 album "Off the Wall."

These eponymous phrases are among the more than 10,000 baseball terms complied by veteran lexicographer Paul Dickson in the newly released third edition of "The Dickson Baseball Dictionary" (W. W. Norton, $49.95).

Always attuned to lore and language, Dickson ventures far beyond dugout expressions that have already dug out a place in common American speech -- "pinch hitter," "batting a thousand," "out in left field," "step up to the plate," "touch all the bases."

His new edition adds fantasy baseball lingo ("Rotisserie League," from the now defunct New York City restaurant La Rotisserie Francaise, where it was conceived), terms from our current Moneyball era ("sabermetrics," the study and mathematical analysis of baseball statistics and records) and words recently introduced by Latin-American players ("lanzador," Spanish for "pitcher").

What's remarkable is how many legendary figures of past times are alive and well in the lingo of our "national pastime" (a term first used in 1856).

A "Michelangelo," for instance, is a superlative pitcher who can paint a masterpiece from the mound; a "Daniel Webster" is a player who, like the 19th-century orator, is skilled at arguing with opponents; a "Florence Nightingale" is a sacrifice hitter; a "Jesse James" is an umpire who robs players; and an "Al Capone" is a twin-killing -- a double-play.

An "Annie Oakley" is a free pass to a baseball game because such tickets often had holes punched in them, like the playing cards perforated by the legendary sharpshooter.

Speaking of accuracy, a "William Tell" is an easily fielded bounding ball that bounces high enough to knock an apple off a fielder's head. A "Lady Godiva" is a pitch that has, well . . . nothing on it.

As a former first-baseman, I especially savor the eponymous phrase "ancient mariner," an inept infielder who, like the inquiring Ancient Mariner in Samuel Taylor Coleridge's poem, "stoppeth one of three."

BACK

 

Mrs. Malaprop Is 'Allied' and Well
You may remember Mrs. Malaprop. She's the meddlesome, nettlesome, kettledrum aunt in Richard Sheridan's 1775 play "The Rivals" who continually substitutes similar-sounding words for the intended ones.

Mrs. Malaprop tells us, for instance, that she has "little affluence (influence) over her niece," that a certain gentleman is "the very pineapple (pinnacle) of politeness," and that another character is as "headstrong as an allegory (alligator) on the banks of the Nile."

Judging by a list of quotations recently mailed to me by an anonymous reader, Mrs. Malaprop is "allied" and well. The reader has collected these gems over many years; some were uttered by children, some by adults and some -- yikes! -- actually appeared in print. Can you tell what word or phrase the speaker or writer meant to use?:

1. Your Honor, my auto insurance collapsed. 2. He lives high like a hog. 3. He's just a prawn. 4. That's a sock and bull story. 5. She has a pleasant deposition.

6. He's diluting himself. 7. His buddies made out like banshees. 8. They don't get along; they had a squirmish. 9. I know him like the back of my own ham. 10. I put her on a pedestool.

11. He's an old stogey. 12. She often goes off on tantrums. 13. I'm tired of being the meteor between family arguments. 14. She can see into the future; she's sidekick. 15. We saw the hunchback whales.

16. It's lost to prosperity. 17. I'd call her obeast. 18. She doesn't cow tail to anyone. 19. He's going to meter out punishment. 20. I had to rationalize my vaccine.

21. He plans to flea bargain. 22. Don't take your grandmother for granite. 23. Our town is ahead of the curve ball on this. 24. Don't quiver over the details. 25. She's no rock scientist.

26. They brought the whole kit and kabuki. 27. Let's nip it in the butt. 28. Are you going to put an RV in my arm? 29. We tried, but to no prevail. 30. Q. What was his rationale? A. I think he was a carpenter. Intended words:

1. lapsed 2. on the hog 3. pawn 4. cock and bull 5. disposition 6. deluding 7. bandits 8. skirmish 9. hand 10. pedestal 11. fogy 12. tangents 13. mediator 14. psychic 15. humpback 16. posterity 17. obese 18. kowtow 19. mete 20. ration 21. plea 22. granted 23. curve (no ball) 24. quibble 25. rocket 26. caboodle 27. bud 28. IV 29. avail 30. vocation?

 

BACK

 

Use 'Fewer' Where It Counts
Q. More and more I hear the improper use of the word "less." I was taught that "fewer" is the word to use when referring to things that can be counted, however I rarely hear it anymore. Has this word fallen out of vogue and been replaced with "less" as a one-word-fits-all situation? -- Beulah Dillon, Black River, N.Y.

A. I hereby nominate you for membership in SpuDBuFL -- the Society for the Preservation of the Distinction Between Fewer and Less. SPuDBuFL was founded by my seventh-grade English teacher, Emily Morris, who now lives in Saginaw, Mich., and reads this column regularly. (Hi, Mrs. Morris! I'm almost done with that extra-credit book report I promised you back in 1961.)

The rule for "fewer" and "less" remains firm: "Fewer" should be used with countable items, e.g. "fewer people," "fewer ideas," "10 items or fewer." "Less" should be used with nouns that typically refer to a mass instead of an individual item, e.g. "less luggage," "less honesty," "less money."

As with most rules, there are exceptions. "Less than," not "fewer than," is used before a plural noun denoting a measure of time, amount or distance ("less than five minutes," "less than $800," "less than 20 miles"). And "less" can be used with count nouns in the expressions "no less than, "or less" and "one less" ("no less than 100 people," "25 words or less," "one less problem to worry about").

The most common mistake is using "fewer" for "less" ("less people," "less ideas," "10 items or less"). When tempted to do this, pull the SpuDBuFL membership card from your wallet, and read the slogan Mrs. Morris taught me: "Use 'fewer' where it counts."

Q. My daughter received this question from her teacher: "How does reading an eyewitness account of an historical event enrich your understanding?" Should it be "a historical event"? -- Jan, Windsor, Conn.

A. Traditionally, grammarians have decreed that "a" should be used before words starting with "h" if the "h" is pronounced. So it would be "a house" and "a historical event," but "an hour" and "an honor."

But when the accent falls on the second syllable, the "h" is barely pronounced. So reputable authorities -- even the redoubtable Mrs. Morris -- now accept the use of "an" before such words, as in "an historical event" "an habitual offender," "an homogenized mixture." It simply sounds more natural.

 

BACK

 


Is 'These Ones' for the Birds?
Q. I am hoping that you can settle a long disagreement about something. Example: Girl goes to the pet store to buy a bird. Salesperson says, "We have this one here and (points to another cage) these ones." Isn't "these" plural -- more than one? I hear this everywhere, and it drives me crazy. -- Jan T., Windsor, Conn.

A. I fully understand why you think "these ones" is for the birds. The juxtaposition of the plural "these" with a word that epitomizes singularity -- "one" (even with an "s" attached) -- is indeed jarring.

The word "ones" is what linguists call a "notional singular"; that is, "one" is so intrinsically associated with the notion of singularity that its plural form sounds weird.

Grammatically, though, there's absolutely nothing wrong with "these ones." After all, we say "these books," "these chairs" and "these notional singulars" all the time . . . well, maybe not "notional singulars."

And, oddly enough, when "one" refers to the number one or to dollar bills, it's perfectly natural to say, "Group these ones in the left column," or "Can you give me a $5 bill for these ones?"

But because "these ones" sounds so strange in most contexts, I'd avoid the phrase altogether. A savvy salesperson will point to another cage and say, "We also have these birds," or "We also have these," or "Please, please buy a bird; the only bills I have in my cash drawer are these ones."

----

Q. I saw a billboard for a couples-matching service today, and it made me start wondering why "match" is used for both the concept of putting compatible people, colors, etc., together and for the physical item that is used to start a fire. Can you light a candle (with a match, maybe) and enlighten me? -- Carl Guenther, Memphis, Tenn.

A. Wouldn't it be sweet to think that a dating service could spark a fiery romance between a lad and a lass by "matching" them?

Alas, the "match" that means "a person or thing suitable for another" derives from the Middle English "macche," a mate or an equal. "Macche," in turn, derives from the Old English word "macian" (to make), the idea being that matched items are "made for each other."

The "match" meaning a stick with combustible material on the end comes from the Middle English "matche," a candlewick. As you requested, I have "lit a candle" to enlighten you, though somewhat "wick"edly.

 

BACK

 

 

Word Twins Are Casualties of Time
Today, we examine two pairs of words that were separated at birth. These words originally meant the same thing but have since gone their separate ways and now won't even speak to each other at family reunions.

-- Casual/casualty. There's nothing "casual" (informal) about a "casualty" (victim of an accident or war). But despite this stark difference in the current meanings of "casual" and "casualty," both words ultimately derive from the Latin noun "casus," meaning "a fall, chance or occurrence."

The adjective "casual," which entered English during the 1300s, originally meant "occurring by chance, accidental." So when a noun form of "casual" -- "casualty" -- evolved during the 1400s, it meant "a chance occurrence, accident."

That's the meaning Samuel Johnson had in mind when he wrote in 1777 of a "happy casualty," that is, a lucky accident.

But, like a wayward brother, "casualty" soon went over to the dark side and became a very UNhappy "casualty." Because many events that happen by chance are unfortunate, "casualty" came to become associated exclusively with unlucky accidents and eventually with the victims of such misfortunes, as in "battlefield casualties."

Meanwhile, the "good" brother, "casual," continued on his happy way, playing golf and acquiring sunny new meanings such as "informal" ("casual clothing"), "nonchalant" ("casual observer") or "temporary" ("casual water" on a golf course).

That's why, to this day, you almost never see the brothers together. There's no such thing as a "casual casualty."

-- Veteran/veterinarian. Despite their very different meanings today, these two words are "old" friends. Literally. Both are derived from Latin word "vetus," meaning, "old."

One noun form of "vetus" was "veteranus," meaning "an old man," and this old man, he played one, he played knick-knack in Latin until he became "veteran" in English, meaning "an experienced person," especially "an experienced soldier."

Another form of "vetus" in Latin was "veterinae, "meaning old cattle and horses." Just as members of the aging Woodstock generation are starting to feel their aches and pains, the elderly members of the Livestock generation often needed medical attention.

So the people who treated these "veterinae" ("Does it hurt more BEFORE you pull the plow or AFTER you pull it?") came to be known themselves as "veterinae," which became "veterinarian" in English.

 

BACK

 

How Do You 'Plead'?
Q. When I was in law school, we were taught to say that your client had "pled" guilty or not guilty. I'm just wondering what has happened to "pled." It seems everyone uses "pleaded" now. -- Chuck Fowler, Lorton, Va.

A. Traditionally, "pleaded" has been the preferred past-tense form of "plead." "Pled," which emerged as a dialectical term in Scotland, during the 1500s, was carried to America by Scots-Irish immigrants during the 1700s. So while "pled," sometimes spelled "plead," is virtually unknown in Britain, it flourishes in the United States.

Nevertheless, fussy American usage authorities, many of them Anglophiles, still condemn "pled." The Associated Press Stylebook, for instance, decrees, "Do not use the colloquial past tense form, 'pled.'"

I've noticed that Americans tend to use "pled" in legal contexts ("he pled guilty") but "pleaded" in other situations ("I pleaded with him not to go"). As a red-blooded American patriot, I love to defy the haughty Brits every chance I get. So I'm strongly tempted to endorse "pled."

But in good conscience, I can't. Be prudent and use "pleaded" in formal writing, legal or otherwise. The Redcoats are lurking! The Redcoats are lurking!

Q. I am an old lady who is probably the only one in the world who doesn't know this, but why are psychiatrists called "shrinks"? -- A faithful fan

A. Hmmm . . . And when did you start having these paranoid delusions of inferiority? In fact, many people have pled . . . er, pleaded guilty to not knowing the origin of this term.

"Shrink" is a shortening of "headshrinker." Cynics apparently saw a connection between psychiatrists, who in some cases shrink people's egos, and tribesmen who shrink dead people's heads.

I'm thinking of Queequeg, the cannibal in Moby Dick who totes a shrunken head and, when you think about it, does serve as a kind of psychotherapist for Ishmael.

The use of "headshrinker" to refer to a psychiatrist first appeared around 1950. It showed up in the 1955 film "Rebel Without a Cause" and the 1957 musical "West Side Story."

The shortened form "shrink" first surfaced during the mid-1960s and was heard in the 1967 movie "Alice's Restaurant" and the 1968 Frank Zappa song "Flower Punk."

Not surprisingly, psychiatrists hate . . . er, have developed a hostile reaction formation . . . to both terms.

 

BACK

 

A Word -- or Two -- About Usage
"We do our best everyday." "It's all together too difficult." "We see that kind of behavior alot."

Each of these sentences contains an error involving a choice between one word or two words. Though we do our best to avoid these mistakes EVERY DAY, making the correct choice is ALTOGETHER too difficult, so we see incorrect choices A LOT.

"Everyday," for instance, is an adjective meaning "occurring every day," while "every day" is an adverb meaning "daily." "Altogether" means "completely," while "all together" means "at one place or at the same time." There is no such word as "alot"; it's "a lot" in all instances.

In some cases, you can use handy devices to test for the right choice. In choosing between "everyone" and "every one," for instance, substitute "everybody"; if the sentence makes sense with "everybody," choose "everyone."

Remember that "already" has to do with time and "all ready" with preparation. Similarly, "anymore" has to do with time ("Don't get around much anymore") and "any more" with quantities ("I can't stand any more arguments"). "Sometime" refers to an unspecified time, usually in the future, and "some time" means "quite a while."

See whether you can make the correct selection in these sentences. Are you already, er . . . all ready?

1. Shoplifting is an (everyday, every day) occurrence. 2. It happens almost (everyday, every day).

3. We sang the passage (altogether, all together). 4. It was (altogether, all together) too loud.

5. (Everyone, Every one) of us was prepared for the test. 6. (Everyone, Every one) did well on the test.

7. We were (already, all ready) to go. 8. Dad had (already, all ready) started the car.

9. He doesn't want (anymore, any more) spaghetti. 10. He doesn't like spaghetti (anymore, any more).

11. Let's have lunch (sometime, some time). 12. I haven't seen him in (sometime, some time).

13. The girls played well (alright, all right). 14. Things came out (alright, all right) in the end.

Answers:

1. everyday 2. every day 3. all together 4. altogether 5. Every one 6. Everyone 7. all ready 8. already 9. any more 10. anymore 11. sometime 12. some time 13. all right (Like "alot," "alright" is still regarded as a non-word by most traditional grammarians.) 14. all right

 

BACK

 

 

The Word Guy: Take A Whirl On The Luggage Carousel
L
adies and gentlemen, I'm sorry to inconvenience you, but I'm going to have to go through your luggage…

-- luggage -- Could this word for fancy-schmancy designer "travel ware" actually be derived from the word "lug," meaning to drag or pull? Yup -- and it dates all the way back to 1595, when the fancy French ending "-age" was attached to "lug," like putting a pink ribbon on a bull dog.

The origin of "baggage," by the way, is slightly more elegant. It derives, not from "bag," but from the French "bagues," belongings.

-- valise -- Speaking of French, "valise" doesn't derive from it. This term for a small piece of hand luggage originated with the Italian "valigia." (OK, smarty pants, so the French turned "valigia" into "valise" and then shipped it to English.)

-- duffel -- If, while waiting in an overcrowded airport, you've ever had to park your duff on your soft duffel bag, you might wonder whether this portable marshmallow is dubbed for the derriere.

In fact, it's named for the town of Duffel in northern Belgium, which became famous for producing a coarse heavy woolen material with a thick nap. This fabric was used to make coats ("duffel coat") and large carryall bags.

Eventually, "duffel" came to refer to any large bag, whether made of duffel fabric or not. And speaking of a thick nap, you can also take one while lying on a duffel.

-- knapsack -- And, no, the word "knapsack" has nothing to do with catching a few winks. It derives from the German words "knappen" (to bite) and "sack" (bag). Originally, a "knapsack" was a small bag that held a soldier's rations, i.e. a bite to eat. Another name for a knapsack is "rucksack," from the German dialect word "Ruck" (back).

-- portmanteau -- The name for this large leather suitcase that opens into two hinged compartments derives from the French "porter" (to carry) and "manteau" (cloak). Its dual compartments also inspired the linguistic term "portmanteau word," a word formed by merging the meaning and sound of two existing words, as in "smog" (from "smoke" and "fog").

-- Pullman -- When George Pullman invented the spacious Pullman, a sleeping car for railroad trains, during the 1860s, the large suitcases Pullman car passengers brought aboard for overnight trips also became known as "Pullmans." And, now that such large suitcases have wheels, they're "Pull-mans" in more ways than one.

 

BACK

 

Basically, Mistakes Were Made
Bernard Madoff said he "made a mistake." Well, at least he didn't resort to an even wormier cliche -- "made a poor decision."

Here's a quick look at the current crop of overused terms. Call them "Ponzi screams."

-- Energizing the "Basis." Newscasters have recently been touching all the "bases." They're continually updating us on a "daily basis," "a regular basis," "an overnight basis" and even a "need-to-know basis." Basically, I'd say we need to "No!" "basis"!

-- And Speaking of "Basically" . . . Has there ever been a more overused word? It's a common sentence starter that should be a "nonstarter" (another cliche by the way). My first car, a '57 Chevy, was often a nonstarter.

-- In Praise of Athlete's Feat. Alan Clem of Vermillion, S.D., notes that TV sportscasters invariably refer to the "athleticism" of top performers. Aren't they all athletic? You may be a jock, but don't be an "athleticism" supporter.

-- Pulp "Fic"tion. TV newscasts no longer report horrible accidents; they report "horrific" accidents. Does that mean that "terrible accidents" will soon become "terrific accidents"?

-- Kit and Cabootool. OK, so computer programs have toolboxes and tool bars; ("I'll have a Spellcheck on the rocks"). But the trendiest new tool phrase is "toolkit." A reporter for NPR recently noted that "personal information, including biodata, is a toolkit for identity thieves." Come to think of it, make that drink a "screwdriver."

-- Flush the "System." Alice Lamont of Middletown, Conn., notes that everything these days is a "system." Tooth whiteners, for example, are "tooth-whitening systems," and a vacuum cleaner is "a sophisticated multi-surface cleaning system." What's next? A "toolkit system"?

-- May Tricks. This spring, more and more reporters seemed to be using "matrix" instead of "factors," "elements" or "issues," as in "This is the matrix President Obama will have to consider in choosing a Supreme Court nominee." I know it's a great movie franchise, but give it a rest.

-- Met Tricks. Emailer Robb Stovel (I like the double "b"!) fires a bb at the trendy term for "measure" or "calculation" -- "metrics," as in "The metrics aren't there for him to carry Ohio." Robb also targets the ubiquitous "election cycle," which sounds like an option on a washing machine.

Make that a "wishing machine." Don't you wish all these tired terms could be washed away?

 

BACK

 

Summer Visitors -- and Some Aren't
Henry James once remarked that the two most beautiful words in the English language are "summer afternoon." If he had experienced the weather in the Northeast this summer, he might have found another phrase even lovelier: "It's stopped raining!"

The English word "summer" derives from the Sanskrit term "sama," which meant "year" or "season." Occasionally, we still encounter the use of "summer" to mean "year," as in, "She was a lass of 17 summers" (to paraphrase the Beatles).

The verb "summer," meaning "to spend the summer," always struck me as a snooty term that must have evolved during the Gilded Age when the robber barons started "summering" at Newport. So I was surprised and heartened to learn that the verb "summer" first appeared during the 1400s to describe the movement of livestock to a summer pasture for grazing.

Come to think of it, there is a herd-like quality to the wealthy as they migrate from one trendy summer spot to the next, seeking to be, in F. Scott Fitzgerald's wonderful phrase, "wherever people are rich together."

(Pet peeve: big shots' saying they "divide their time" between their winter and summer homes.)

A little-used but noteworthy summer verb is "estivate," which sounds deliciously naughty -- or at least lucrative.

Sorry to disappoint you. "Estivate," from the Latin word "aestas" (summer), means the same thing as "to summer," and, like "summer," bears a zoological meaning. When applied to animals, "estivate," the counterpart of "hibernate," means to "spend the summer in a dormant or torpid state."

"Hibernate" has taken on the general meaning of "to be in an inactive state," regardless of the season, producing incongruous sentences such as, "He's hibernating in the Adirondacks this summer."

Year-round residents of summer resorts have devised many words for estivators: "summer people," "low-landers," "off-islanders" and a whole bunch of other names I can't repeat here. (If you know of local terms for seasonal visitors that I CAN repeat, please send them my way.)

According to a regional note in the American Heritage Dictionary of the English Language, Maine natives have formulated a characteristically wry lexicon for such estival invaders. Along the coast they're known as "summercaters," inland as "sports" and statewide as "folks from away."

So, from Campobello to Kittery, the most beautiful words in the English language are "Summah-catahs ah-gawhn!"

 

BACK

 

Do the Right -- and Left -- Thing
Q. What blunder really ticks you off?

A. People who don't use their turn signals! -- Oh, you mean VERBAL blunder? As I said, people who don't use their turn signals!

Huh?

Transitions --- words and phrases such as "however," "similarly" and "therefore" -- are the turn signals of language. By indicating the relationship between the previous sentence or paragraph and upcoming ideas, they tell the reader where the writer is going. A writer who fails to use transitions is as incompetent as a driver who fails to use turn signals.

Transitional words and phrases can indicate several kinds of patterns, directions or shifts:

-- Sequence: "first," "second," "finally," "lastly"

-- Chronology: "then," "eventually," "later," "still"

-- Addition: "another," "also," "furthermore," "too"

-- Similarity: "likewise," "in the same way," "equally"

-- Exemplification: "for example," "in particular," "such as"

-- Emphasis: "above all," "moreover," "what is most"

-- Result: "consequently," "accordingly," "so," "thus"

-- Concession: "even so," "despite that," "anyway"

-- Contrast: "on the other hand," "by contrast," "however"

-- Digression: "by the way," "incidentally," "in passing"

-- Summary: "in conclusion," "above all," "to sum up"

How skillful are you at using transitions? See whether you can select an appropriate transition to express the relationship between the first and second sentences in each pair:

1. Most people believe that we must use less oil. Finding practical alternatives to petroleum has been difficult.

2. Using less oil will decrease our dependence on foreign countries. It will help preserve the natural environment.

3. The search for new sources of energy is a top national priority. The government is spending billions of dollars to fund research in this area.

4. Many forms of alternative energy are being explored or re-examined. Research is being conducted on bio-fuels, wind power and solar energy.

5. Skeptics of new technologies point out that these sources aren't yet cost-effective. Continuing research serves our long-term national interest.

6. European nations are searching for ways to lower their greenhouse gas emissions. The United States is seeking to tighten emissions standards.

Transitions: 1. contrast 2. addition 3. result 4. exemplification 5. concession 6. similarity

 

BACK

 

Caution: Verbal Congestion Ahead
And now a morning drive with Traff Trendspeak, the poster boy of cliche-spouting TV and radio traffic reporters:

Word Guy: Will we encounter any delays on the interstate this morning?

Traff: Looks like YOUR morning commute will be smooth sailing in YOUR car on YOUR route to YOUR job.

WG: But what about everyone else's morning commute? Do you think they'll encounter any delays this morning?

Traff: Just a tap of the brakes near Exit 43, but otherwise clear sailing through the tunnel? Tap of the brakes.

WG: But if I tap my brakes, it doesn't really slow down the car at all �

Traff: Speaking of dealing with your morning commute, looks like you might be dealing with a few delays up ahead similar to the delays you were dealing with yesterday.

WG: I guess we'll just have to deal with it.

Traff: Watch out! There's an accident working in the right lane!

WG: Gee, thanks! By the way, how hard does an accident work? How much does it get paid? � Uh, OK, now it looks as if the cars in the accident are being towed away and everyone is leaving.

Traff: Oh, yeah, that accident is in the process of clearing.

WG: Does the accident take away the dishes only, or does it remove the silverware and wine glasses as well? � Say, what are those police cars doing on the side of the road?

Traff: Oh, that's police activity. You see that a lot these day, police activity.

WG: But what kind of activity? Manhunt? Hostage standoff? Or just that thing where two police cars face each other going in opposite directions on the median so their drivers can talk?

Traff: Those police, they like their activities, ya' know what I�m sayin'?

WG: Hmmm -- I seem to smell smoke.

Traff: Oh, it looks like we might have a smoke situation in the tunnel up ahead.

WG: Is that different from a rubbernecking situation, a construction situation or a merging situation?

Traff: Not really. They're all basically situation situations.

 

BACK

 

Parker, Colo. -- Land of Happy Mediums!
From near and far come bloopers bizarre. Can you spot the errors?

1. "Parker, Colo., has one of the highest medium household incomes in the United States." Its fortunetellers are very wealthy. (Spotted by Christina Gore, Wichita, Kan.)

2. " ... big ticket items including an $80,000 road grater." Works well on roads that look like Swiss cheese. (Janice Mastriano, Hightstown, N.J.)

3. "He's going to sale around the world." In the merchant marine? (Henry Smith, East Hartford, Conn.)

4. "[A basketball team]... has become relevant in its own rite." It's almost a cult. (Wynn Sullivan, Pittsburgh)

5. "... a state entity that overseas seniority issues for public employees." Does it send their jobs abroad? (Moreland Houck, Trenton, N.J.)

6. "At the height of his rein, [Blackbeard] commanded a fleet of four ships." In the horse latitudes? (Charlie Duncan, Potsdam, N.Y.)

7. "For all intensive purposes, our new President, Barack Obama �" Well, he did overreact to Skip Gates' arrest. (Alan Clem, Vermillion, S.D.)

8. "Mr. Watters asked Gov. Jim Douglas of Vermont about that state's criminal statues." Some of them ARE carrying weapons. (Doris Griffith, Manchester, Conn.)

9. "Lavishly... quaffed, with hair that changed color with each episode ..." I guess she drank the expensive stuff. (Lawrence Manion, Glenfield, N.Y.)

10. "Appetizers include muscles in marinara." Cannibal's delight! (John Daigle, Vernon, Conn.)

11. "He's got to prove his meddle." Or at least that he can interfere just a little. (Lynn Bethke, Sioux Falls, S.D.)

12. This will keep our dyer needs on the front burner. A colorful expression! (Mark Lander, Old Lyme, Conn.)

13. "The newspapers were stalked up on the porch." Along with a lot of Jack's L. L. "Bean" catalogs. (Judy Beck, Sterling Heights, Mich.)

14. "[A driver] was charged with... aggravated alluding." Officer, please don't treat me like Jean Valjean or Raskolnikov! (Terry Vaughn, Gerretson, S.D.) 15. "People have demonized eggs and egg yokes." Well, they do make oxen's necks turn yellow. (Carol Fine, Bloomfield, Conn.)

----

Corrections:

1. highest median household incomes

2. road grader

3. sail around the world

4. own right

5. oversees seniority issues

6. height of his reign

7. all intents and purposes

8. criminal statutes

9. coifed or coiffed

10. mussels in marinara

11. prove his mettle

12. dire needs

13. stacked up

14. aggravated eluding

15. egg yolks

 

BACK

 

 

Does a Scoreless Game Have a Score?
Q. I was watching a Yankees versus Blue Jays game last week, and after the second inning, Michael Kay announced that there was no score. Ken Singleton countered that there was a score: nothing to nothing after two innings. Who's right? -- Walter Nohstadt Jr., Columbus, N.J.

A. One reason I love baseball is that those pauses between innings allow time for reflection on linguistic subtleties and, oh yeah, commercials.

Both commentators have scored here. That's because "score" has two applicable meanings: the tally of points or runs scored in a game, thus "the score is 0-0"; and the scoring of a point or a run, hence "there is (or has been) no score since the game began."

Everyone knew what Kay meant, of course; people say "there's no score" all the time to describe 0-0 games. But, as a nitpicking word nut, my instinct is to side with Singleton -- there was indeed a score: 0-0. Technically, Kay should have said, "There has been no scoring."

----

Q. "Onomatopoeia" is a well-known term for words that sound like their meaning, such as "buzz," "splash," "zap," etc. But is there a term for words that sound UN-like what you would expect, given their definition, such as "pulchritude"? -- Matt McClimons, East Hampton, Conn.

A. I know the kind of word you mean. "Pulchritude," which means "beauty," is a great example because it sounds like something, if not exactly ugly, then puffy, ponderous and unattractive. When I was in college, if one of my friends had tried to set me up on a blind date by saying, "You'll be overwhelmed by her pulchritude," I probably would have said, "No thanks."

Similarly, "defenestration" sounds like some kind of dainty decoration or analytical, cerebral process when in fact it refers to being pushed out of a window. KERSPLAT! And I've always thought the name "dogwood" was barking up the wrong (lovely) tree.

Alas, after searching high and low, I can't find any literary or linguistic term for a word sounding like the opposite of what it means. So, rather than resort to defenestration, I'll turn to you, my pulchritudinous readers, for help:

1. Do you know of an existing term for such words?

2. Can you invent a term for such words?

3. Can you provide examples of such words?

In a few weeks, I'll provide a full report on your responses.

 

BACK

 

 

I Do! I Do!
On my desk, behind a pile of old maps and erudite notes to myself ("Pick up milk!"), I recently found a year-old letter from Richard Carey of Somers, Conn., which raised three very good questions:

1. Why do people sometimes write a double "do," as in "they do do that?"

2. Which is correct: "I have drank too many" or "I have drunk too many"?

3. Why don't I have a more organized filing system for readers' letters?

Since I'm already in deep trouble for misplacing Mr. Carey's missive, let's start with the "do do."

The verb "do," in addition to meaning everything from "accomplish" to "kill," is also used to show emphasis. So, just as we might say of disorganized writers, "they do have filing systems" or "they do maintain folders for unread letters," we say, "they do do some things to control clutter." All true, by the way.

Now this double "do" construction sounds fine when someone SPEAKS the sentence, putting the proper emphasis on the first "do": "They DO do some things to control clutter." But when the sentence is written -- "They do do some things" -- the double "do" looks, well, "do"bious.

What to do? In formal writing, try to avoid stepping into the double "do." Instead, use adverbs such as "definitely," "really" or "absolutely" to convey emphasis, e.g. "They definitely do some things to control clutter."

Just an aside, but don't you love how we now use "do" as a noun to describe a party ("big do") or a hairstyle ("new do")? Our language is so refreshingly flexible!

Uh, where was before I became drunk on the elixir of English? Oh, yes, "drunk" and "drank."

The correct inflection of the verb "to drink" is "drink" (present), "drank" (past) and "drunk" (past participle). So it's "I drink water today," "I drank water yesterday" and "I have drunk water many times."

In the authoritative guide "Modern American Usage," Bryan Garner suggests that people often say or write "I have drank" because they associate "drunk" with being inebriated. My own experience is that this is especially likely to happen when these speakers and writers are themselves inebriated. When you are drunk, who wants to say, "I have drunk"?

And, of course, never drink and "drive." This can lead to sentences such as, "I drived over yesterday" and "I have droven." Pick up milk!

 

BACK

 

 

When Modifiers Wander, Readers Wonder
What happens when a writer puts a word or phrase in the wrong place?

It's not pretty. Consider these examples spotted by readers in newspapers and magazines . . . or, that readers have spotted in newspapers and magazines:

-- "Bring a blanket for sitting on the floor and your friends." Plenty of baby sitters available. (Spotted by Dick Wenner, West Hartford, Conn.)

-- "Former Sun forward Taj McWilliams became just the 10th player in league history to score 4,000 points last week." Now THAT's a high-scoring week! (Spotted by Bill Davies, North Haven, Conn.)

-- "In 1955 we were able to buy a home with a Veterans Administration loan and indoor plumbing." I guess they were more flush than they thought. (Art Frackenpohl, Watertown, N.Y.)

-- "Relax after a hard day of shopping in our creek-side pool." Bring your liquid assets. (B.J. Murray, via e-mail)

-- "Last night in Oviedo a man was shot through his front door." At least it wasn't his barn door! (Michael via e-mail)

-- "In 1945, Italian dictator Benito Mussolini and his mistress, Clara Petacci, were executed by Italian partisans trying to flee the country." I hate to execute and run, but � (John Daigle, Vernon, Conn.)

-- "Cronkite recorded the introduction to the newscast he anchored for nearly two decades in 2006." Perhaps 2006 just SEEMED like 20 years. (J. Dexiar via e-mail)

-- "I am unable to identify a particular bug that was problematic in my vegetable garden, even searching the Internet." That's one tech-savvy insect! (Norm Stevens, Storrs, Conn.)

-- "Known as the Frick Collection, Helen wanted to keep the house as it had been lived in �" That's a cute nickname. (Carol Brinjak, Pittsburgh.)

-- "Declared a World Heritage Site in 2004, UNESCO cited the 14th-century abbey as an irreplaceable treasure." I guess a lot of international tourists visit U.N. headquarters. (Alan Clem, Vermillion, S.D.)

-- "Dear Amy: What is the appropriate way to handle canceling gift exchanges with our family members who live in various states we seldom see?" On a clear day, you can see Russia. (Jim Rhoades, Uncasville, Conn.)

-- "[A man] was charged with consuming alcohol under 21 years of age." He served a wine before its time. (Betty Lundy, West Point, Miss.)

 

BACK

 

 

Correcting the Errors of Your 'Ways'
Q. I am writing regarding a recent newspaper headline: "It Is Way Better To Feel Good Than To Look Good." When I was growing up, I would have been told to use the adverb "much" instead of "way" in that sentence. Could you please comment on this usage? -- Rob Pease, Hartford, Conn.

A: The use of "way" as an intensifying adverb, meaning "to a great degree, much," as in "way off base" and "way more than I expected," has popped up occasionally in English ever since the 1300s. But it didn't become well- established in standard English until the early 1900s.

During the early 20th century, commentators frowned on this new use of "way," and it was generally restricted to set phrases involving distance or time, such as "way beyond," "way up," "way earlier," "way later."

By the 1950s, respectable writers were using the adverbial "way," even though it still bore a whiff of informality: William H. Whyte -- "� and that's way, way down"; William Bundy -- "� falls way short of what might have been done"; William F. Buckley -- " � the market � was way down." (Given the first name of these writers, you might say, "Where there's a 'Will,' there's a 'way.'")

In recent years, however, young people have been using "way" as a general intensifier and applying it to any adjective they can find -- "way cool," "way bad," "way random." These extensions of the adverbial "way" beyond the distance and time phrases may eventually become standard English; for now, they're not.

This use of "way" as a generational marker has probably made every use of the adverbial "way" sound nonstandard to mature ears. Even legitimate uses of "way" may seem suspect.

While I won't try to concoct a hard-and-fast rule about when to use the adverbial "way," you're safer doing so when "way" can be replaced with "much" than when it can be replaced with "very." Hence, "way beyond," "way nicer," "way richer" are OK, while "way annoying," "way nice" and "way rich" are, well, way annoying.

The "way better" used in the headline, for instance, falls into a gray area. "Much better" would certainly be more traditional. But "way better," while informal, can't really be considered nonstandard. Perhaps the headline writer was trying to appeal to the younger set.

"Younger set"? Did I just write that? Now there's a generational marker!

 

BACK

 

 

Here's Whom to Tell It to
Q: Years ago, during an argument or dispute, a popular expression was, "Tell it to Sweeney!" Who was "Sweeney"? Real or fictitious? A friendly bartender, or the "Dear Abby" of that time? -- Ed Lukaszewski, New Britain, Conn.

A: "Tell it to Sweeney," originally meaning "tell it to someone naive or ignorant enough to believe it," is a variation of another popular phrase, "Tell it to the marines!"

Most sources believe the latter expression arose in the British navy. During the early 1800s, British sailors, salty sea dogs that they were, apparently regarded the marines as gullible greenhorns. So when someone spun a yarn so outrageous that only a naive person would believe it, the sailors would say, "Tell it to the marines!"

The phrase was in common use by 1820, even appearing in Lord Byron's poem "The Island" (1823) and Sir Walter Scott's novel "Redgauntlet" (1824). "Tell that to the marines -- the sailors won't believe it."

Sometime during the late 1800s, the Brits concocted a new variation: "Tell it to Sweeney!" Why Sweeney? As the New Dictionary of American Slang explains it, "Sweeney is one of a group of surely mythical Irishmen, like Riley, Kelsey and Kilroy, whose names are used apparently for some humorous effect."

When both phrases jumped the pond to the U.S. during the early 20th century, all heck broke loose. "Tell it to Sweeney," still bearing its original meaning, became a popular slang term among young people during the 1920s.

And by midcentury, cigar-chomping newspaper editors at big-city tabloids had given the phrase a new meaning: "Write stories in simple language that the average working stiff will understand." In fact, John Chapman's informal history of the New York Daily News, published in 1961, was titled "Tell It to Sweeney."

Meanwhile, "tell it to the marines" was experiencing an Americanization of its own. In the U.S., where Marines were regarded as tough, no-nonsense "leathernecks," "tell it to the marines" came to mean "just TRY to tell that to that realistic, hard-bitten bunch; they'll never believe it."

That's the meaning President Franklin D. Roosevelt had in mind when he responded laconically to Japan's unverified claims of victory during the early months of World War II, "Tell it to the Marines." Of course, he also meant that the U.S. Marines would play a key role in Japan's defeat.

 

BACK

 

How to Avoid a Splitting Headache

Q: Is it technically correct to say, "This will allow us to better serve you," rather than "This will allow us to serve you better"? -- Joyce Nunge, Charlottesville, Va.

A: Ah, the split infinitive question. Perhaps no other grammatical issue incites more righteous indignation, most of it unjustified.

Just what is a split infinitive? An infinitive is the tenseless form of a verb preceded by "to," as in "to go" or "to eat." Splitting an infinitive is placing an adverb or adverb phrase between the "to" and the "verb," as in "to quietly go" or "to joyfully eat."

The split infinitive was cruising along very happily in English, thank you, until the late 1800s. That's when classically-minded grammarians decreed that, because infinitive forms of Latin verbs couldn't be split, English infinitives shouldn't be split either.

Soon teachers and editors were indoctrinating students and writers with this pedantic prohibition. As a young English teacher during the 1970s, for instance, I regularly scolded my students for using split infinitives.

The prohibition on split infinitives does have three seductive charms: 1. It's a simple rule that everyone can understand. 2. It's sometimes valid. 3. It has a catchy name.

To amplify on No. 2, splitting an infinitive is sometimes unwise because doing so buries the all-important adverb. "Try to correctly write this" (split) is weaker than "Try to write this correctly" (unsplit).

But in many cases, a split infinitive sounds smoother and more rhythmic than an unsplit one. The classic example of a justified split is found in the phrase from the "Star Trek" TV series: "To boldly go where no man has gone before." "To go boldly" would sound stilted.

Similarly, "This will allow us to better serve you" sounds more natural than "to serve you better," especially because the unsplit version places "better" in the spot where a direct object might be found, as in "This will allow us to serve you butter."

And sometimes an unsplit infinitive can lead to ambiguity. In the sentence, "This will allow us better to serve you," for instance, "better" could modify the verb "allow," which changes the meaning of the sentence.

So, feel free to split an infinitive when doing so prevents awkwardness or ambiguity. This will allow you to better serve your reader.

 

BACK

 

 



 










 



 



 

 






 


 


   BACK